We grow accustomed to the Dark
We grow accustomed to the Dark --
When light is put away --
As when the Neighbor holds the Lamp
To witness her Goodbye --
A Moment -- We uncertain step
For newness of the night --
Then -- fit our Vision to the Dark --
And meet the Road -- erect --
And so of larger -- Darkness --
Those Evenings of the Brain --
When not a Moon disclose a sign --
Or Star -- come out -- within --
The Bravest -- grope a little --
And sometimes hit a Tree
Directly in the Forehead --
But as they learn to see --
Either the Darkness alters --
Or something in the sight
Adjusts itself to Midnight --
And Life steps almost straight.
Pour ne pas mourir
by Patrick Dubost (excerpt from Pour ne pas mourir)
1
J'écris pour ne pas mourir.
7
Je demande « Quelle heure est-il ? » et je me sauve sans attendre la réponse pour ne pas mourir.
8
Bazarder systématiquement les souvenirs, s'attacher au présent jusqu'à l'impossible, ne plus respirer, ne plus vivre pour ne pas mourir.
18
Accumuler, additionner, entasser. Des listes d'objets, des listes de mots, des listes de livres. Des kilomètres d'écrits pour ne pas mourir.
27
Tisser, au fil dans ans, un prodigieux manteau de solitude pour ne pas mourir.
30
Je marcherai volontiers sur les mains pour ne pas mourir.
34
On tombe amoureux tous les cent mètres, depuis l'enfance, pour ne pas mourir.
39
Le silence contient tous les ingrédients de la mort pour ne pas mourir.
43
Photographie en noir et blanc d'un homme endormi, couleurs en dedans pour ne pas mourir.
52Cultiver un jardin d'erreur pour ne pas mourir.
53
Applaudir en silence pour ne pas mourir.
57
Le mot « aimer » cousu de fils très fins dans la doublure pour ne pas mourir.
62
Les musées saturés d'objet pour ne pas mourir.
71
Lire à voix haute et sans prendre sa respiration comme s'il y avait une issue ou peut-être une clef ou peut-être une solution ou peut-être un obstacle à franchir pour ne pas mourir.
75
On joue de l'éphémère comme d'un instrument de musique pour ne pas mourir.
78
Fou mais pas trop pour ne pas mourir.
79
Plus je suis amoureux plus je me tais plus je suis amoureux pour ne pas mourir.
84
Courir plus vite que la poésie pour ne pas mourir.
88
Le monde vu depuis les coulisses pour ne pas mourir.
90
L'enfant qui refuse de se laisser photographier ignore qu'il se bat pour ne pas mourir.
93
Une bouteille (vide) à la mer pour ne pas mourir.
To his lost lover
Now they are no longer
any trouble to each other
he can turn things over, get down to that list
of things that never happened, all of the lost
unfinishable business.
For instance… for instance,
how he never clipped and kept her hair, or drew a hairbrush
through that style of hers, and never knew how not to blush
at the fall of her name in close company.
How they never slept like buried cutlery –
two spoons or forks cupped perfectly together,
or made the most of some heavy weather –
walked out into hard rain under sheet lightning,
or did the gears while the other was driving.
How he never raised his fingertips
to stop the segments of her lips
from breaking the news,
or tasted the fruit
or picked for himself the pear of her heart,
or lifted her hand to where his own heart
was a small, dark, terrified bird
in her grip. Where it hurt.
Or said the right thing,
or put it in writing.
And never fled the black mile back to his house
before midnight, or coaxed another button of her blouse,
the another,
or knew her
favourite colour,
her taste, her flavour,
and never ran a bath or held a towel for her,
or soft-soaped her, or whipped her hair
into an ice-cream cornet or a beehive
of lather, or acted out of turn, or misbehaved
when he might have, or worked a comb
where no comb had been, or walked back home
through a black mile hugging a punctured heart,
where it hurt, where it hurt, or helped her hand
to his butterfly heart
in its two blue halves.
And never almost cried,
and never once described
an attack of the heart,
or under a silk shirt
nursed in his hand her breast,
her left, like a tear of flesh
wept by the heart,
where it hurts,
or brushed with his thumb the nut of her nipple,
or drank intoxicating liquors from her navel.
Or christened the Pole Star in her name,
or shielded the mask of her face like a flame,
a pilot light,
or stayed the night,
or steered her back to that house of his,
or said “Don’t ask me how it is
I like you.
I just might do.”
How he never figured out a fireproof plan,
or unravelled her hand, as if her hand
were a solid ball
of silver foil
and discovered a lifeline hiding inside it,
and measured the trace of his own alongside it.
But said some things and never meant them –
sweet nothings anybody could have mentioned.
And left unsaid some things he should have spoken,
about the heart, where it hurt exactly, and how often.
I Live My Life in Widening Circles
I live my life in widening circles
that reach out across the world.
I may not complete this last one
but I give myself to it.
I circle around God, around the primordial tower.
I've been circling for thousands of years
and I still don't know: am I a falcon,
a storm, or a great song?
From Rilke’s Book of Hours: Love Poems to God, trans. by Anita Barrows and Joanna Macy
Ich lebe mein Leben im wachsenden Ringen
Ich lebe mein leben im wachsenden Ringen,
Ich werde den letzen vielleicht nicht volbringen,
aber versuchen will ich ihn.
Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich weiß nocht nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.
Rainer Maria Rilke (Paris, 1913)
How to Disappear
(from "How to Disappear, Bloodaxe Books, 1999)
First rehearse the easy things.
Lose your words in a high wind,
walk in the dark on an unlit road,
observe how other people mislay keys,
their diaries, new umbrellas.
See what it takes to go unnoticed
in a crowded room. Tell lies:
I love you. I'll be back in half an hour.
I'm fine.
The childish things.
Stand very still behind a tree,
become a cowboy, say you have died,
climb into wardrobes, breathe on a mirror
until there's no one there, and practice magic,
tricks with smoke and fire --
a flick of the wrist and the victim's lost
his watch, his wife, his ten pound note. Perfect it.
Hold your breath a little longer every time.
The hardest things.
Eat less, much less, and take a vow of silence.
Learn the point of vanishing, the moment
embers turn to ash, the sun falls down,
the sudden white-out comes.
And when it comes again - it will -
just walk at it. walk into it, and walk,
until your know that you're no longer
anywhere.
Ithaka by Constantine P. Cavafy
pray that the road is long,
full of adventure, full of knowledge.
The Lestrygonians and the Cyclops,
the angry Poseidon -- do not fear them:
You will never find such as these on your path,
if your thoughts remain lofty, if a fine
emotion touches your spirit and your body.
The Lestrygonians and the Cyclops,
the fierce Poseidon you will never encounter,
if you do not carry them within your soul,
if your soul does not set them up before you.
Pray that the road is long.
That the summer mornings are many, when,
with such pleasure, with such joy
you will enter ports seen for the first time;
stop at Phoenician markets,
and purchase fine merchandise,
mother-of-pearl and coral, amber and ebony,
and sensual perfumes of all kinds,
as many sensual perfumes as you can;
visit many Egyptian cities,
to learn and learn from scholars.
Always keep Ithaca in your mind.
To arrive there is your ultimate goal.
But do not hurry the voyage at all.
It is better to let it last for many years;
and to anchor at the island when you are old,
rich with all you have gained on the way,
not expecting that Ithaca will offer you riches.
Ithaca has given you the beautiful voyage.
Without her you would have never set out on the road.
She has nothing more to give you.
And if you find her poor, Ithaca has not deceived you.
Wise as you have become, with so much experience,
you must already have understood what Ithacas mean.
Constantine P. Cavafy (1911)
Ιθάκη
Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη,να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος,
γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.
Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,
τέτοια στον δρόμο σου ποτέ σου δεν θα βρεις,
αν μεν' η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή
συγκίνησις το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει.
Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις,
αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου,
αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.
Να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος.
Πολλά τα καλοκαιρινά πρωϊά να είναι
που με τι ευχαρίστησι, με τι χαρά
θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοειδωμένους,
να σταματήσεις σ' εμπορεία Φοινικικά,
και τες καλές πραγμάτειες ν' αποκτήσεις,
σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κ' έβενους,
και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής,
όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά,
σε πόλεις Αιγυπτιακές πολλές να πας,
να μάθεις και να μάθεις απ' τους σπουδασμένους.
Πάντα στον νου σου νάχεις την Ιθάκη.
Το φθάσιμον εκεί ειν' ο προορισμός σου.
Αλλά μη βιάζεις το ταξείδι διόλου.
Καλλίτερα χρόνια πολλά να διαρκέσει
και γέρος πια ν' αράξεις στο νησί,
πλούσιος με όσα κέρδισες στο δρόμο,
μη προσδοκώντας πλούτη να σε δώσει η Ιθάκη.
Η Ιθάκη σ'έδωσε τ' ωραίο ταξείδι.
Χωρίς αυτήν δεν θάβγαινες στον δρόμο.
Άλλα δεν έχει να σε δώσει πια.
Έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα,
ήδη θα το κατάλαβες οι Ιθάκες τι σημαίνουν.
Κωνσταντίνος Π. Καβάφης
The Measure of a Man
Not, "How did he die?" but "how did he live?"
Not, "What did he gain?" but "What did he give?"
These are the units to measure the worth
Of a man as a man, regardless of birth
Not, "What was his station?" but "Had he a heart?"
And "how did he play his God-Given part?
Was he ever ready with a word of good cheer,
To bring a smile, to banish a tear?
Not, "What was his church?" nor "What was his creed?"
But "Had he befriended those really in need?
Not, "What did the sketch in the newspaper say?"
But "How many were sorry, when he passed away?"
These are the units to measure the worth
Of a man as a man, regardless of birth.
(Anon)
